![]() |
معرفی: |
- هماورد
16 دی 1385 ( شعر ترجمه )
(ترجمهی شعری از سیلویا پلات)
براساس یادداشتها و اظهارنظرهای منتقدان آثار پلات؛ او شعرِ (هماورد) را در توصیفِ مادرِ خود ـ آرلیا شروبر ـ سروده است. پلات مادرش را در این شعر به ماهیای زیبا اما عصیانگر تشبیه کرده است (شاید تا حدودی به مرگ اشاره داشته باشد) که مدام از تصمیمات و نظرات دخترش ناراضی و با آنها مخالف است... - چون مرگ را در آغوش نتوانستم گرفت
3 مرداد 1385 ( شعر ترجمه )
(ترجمهی شعری از امیلی دیکنسون)
چون مرگ را در آغوش نتوانستم گرفت، / او مهربانانه خود به پیشوازم آمد؛ / مسافرانِ ارابهی مرگ / تنها ما بودیم / و ابدیت. / آهسته بهپیش میراندیم؛ / شتابی در کارش نبود. / و من / به حرمتِ مرگ / از همهچیز (رنجها و لذتها)، / گذشته بودم... - آلبوم
13 اردیبهشت 1385 ( شعر ترجمه )
سی. دِی لوئیز (۱۹۷۲- ١٩۰۴)، نویسنده، منتقد و ملکالشعرای ایرلندی و تحصیلکردهی دانشگاه آکسفورد است. اولین مجموعهی اشعارش «از پر تا فولاد» نام داشت و پس از آن مجموعههای دیگری با نامهای «کوهستان سحرآمیز» و «زمان رقص» را سرود که در آنها تضاد میان سیاستهای مارکسیم و ایدهآلگرایی رمانتیک را به چالش میکشاند. از مهمترین کارهای او میتوان به ترجمهی آثار ویرژیل و اهتمام در گسترش رمان پلیسی در انگلستان اشاره کرد. شعر آلبوم اولین اثر از اوست که به فارسی ترجمه شده است و مترجم قصد دارد در آینده مجموعهای کامل از آثار او را ترجمه نماید.








