جهان شعر
مقالستان جهان انديشه جهان داستان
متون کهن
مقالستان
طنز
معرفی و نقد کتاب
انديشه
گفت‌وگو
معرفی نويسنده
شعر فارسی
شعر ترجمه
نقد شعر
داستان فارسی
داستان ترجمه
نقد داستان

شعر فولکلور مکزيک

فرهاد آذرين
آثار ديگری از اين نويسنده


برگردان به فارسی: فرهاد آذرين

کبوتر سياه
خسته ام از گريستن و هنوز از آفتاب نشانی نيست
ديگر نمی دانم که نفرينت کنم يا دعا
می ترسم که جستجويت کنم و می ترسم آنجا بيابمت که
همه می گويند رفته ای.

گاه می خواهم دست از پيکار بردارم و ميخ هايی که رنجم می دهند بيرون بکشم
اما چشمانم می ميرند اگر به چشم های تو نگاه نکنند
و عشقم باز می گردد تا سحرگاهان به انتظارت بنشيند.

و تو به تنهايی بر آن شدی که برای خويش فرجی بيابی
کبوتر سياه، کبوتر سياه هر جا که هستی بيش از اين شرفم را به بازی مگير
دختر بزم نشين نوازش هايت بايد تنها از آن من باشد
ديوانه وار دوستت دارم اما نزد من بازنگرد، کبوتر سياه
که تو ميله های قفس رنج من هستی.

می خواهم آزاد باشم و زندگی ام را با آن سر کنم که خود گزيده ام
خداوندا به من قدرت بده چرا که تا او را بيابم خواهم مرد.

نسخه‌ی قابل چاپ   ۵ شهريور ۱۳۸۲    ||    ( شعر ترجمه )    ||    نظر خوانندگان ( 1 )    ||    بالای صفحه




نظر خوانندگان:


  [www|@] :   (پنج‌شنبه، ۵ بهمن ۱۳۸۵، ساعت ۱۱:۳۳ بعدازظهر)

ٍٍِِSALAM.KHASTE NABASHID.MAN ETEFAGHI BA SITE BESYAR PORBAR VA KHOOBE SHOMA ASHENA SHODAM...VA KHEILIAM AZIN BABAT KHOSHHAL.FAGHAT YE PISHNAHAD DASHTAM VA OON INKE HAMEYE ASHAAR YA MOTOONE KOOTAHIRO KE MINVISID BE DO ZABANE ASLI VA FARSI BASHE.INJOORI KHEILI BEHTARE .VA DIGE INKE AGE AZ BOZORGANE ADABO SHER JOMLEHAYE KOOTAH BE DO ZABAN BENVISID KHEILI KHOOBE.BA AREZOOIE MOVAFAGHIAT..


















لطفن عدد داخل مستطیل را وارد کنید:   

   


از آوازها و ترانه‌ها
اندوه جنوبی
خانه به سيلاب