|
آخرین خواهش |
مجتبا کولیوند
|
![]() |
شاعر: ویلی مُونسنبرگ Willi Münzenberg (١٨٨٩-١٩۴٠) سیاستمدار، ناشر و روزنامهنگار انقلابی و مبارز ضد فاشیست آلمان
برگردان: مجتبا کولیوند
![]() |
« آخرین خواهش »
اگر که روزی من مُردم
بر روی گورم
سه شاخه گُلسرخ بگذارید.
از آن گُلهای سرخی
که من آنها را دوست میدارم.
و بر روی سنگ گورم
با خط سرخ بنویسید:
«او با عقل و قلب میرزمید
- حتا اگر چه بیهوده -
به سوی آفتاب.»
***
١٩١۵
19 تیر 1388
||
(
شعر ترجمه
)
||
نظر خوانندگان ( 1 )
||
بالای صفحه












نظر خوانندگان:
با سلام
شعر زیبایی بود.
اما کاش واژه ی جدیدی را جایگزین واژه ی ؛می رزمید؛ بکنید.
چرا که این واژه ضرب آهنگ کلی شعر را خراب کرده-البته به نظر من-.
کلا ترجمه ی سه خط پایانی به دلم ننشست. یک جورهایی ثقیل ترجمه شده بود گویی مترجم خسته شده و گفته بگذار تمامش کنم دیگر.
در کل می شود این شعر را ترجمه ی موفقی دانست.
به من هم سری بزنید.
منتظرم.
باتشکر.